Mana Lebih Akurat Translate Google atau Bing

Mesin atau tool penterjemah apa yang lebih akurat dalam menterjemahkan suatu tulisan? Saat ini netter atau blogger yang tidak begitu menguasai bahasa asing, bukan cuma bahasa ingris tapi seluruh bahasa negara di dunia sudah cukup terbantu dalam membaca dan memahami sebuah berita atau artikel yang berasal dari situs berita atau blog mancanegara.

Saya termasuk salah satu blogger yang pasif dalam berbahasa inggris. Padahal seorang blogger yang ingin berkembang dengan pesat sangat dituntut untuk bisa berbahasa inggris secara tulisan. Bagaimana tidak, dengan penguasaan bahasa inggris yang cukup lumayan tentulah seorang blogger akan sangat mudah membuat postingan artikel tentang apa saja dan tidak akan kehabisan bahan.

Sayang sewaktu sekolah dulu saya termasuk susah memahami grammer seperti bentuk waktu pasten, future dan lain-lain mumet dah....wkwkwk sehingga penguasaan vocabulary juga seadanya. Jika saja dulu saya rajin menghafal kosakata bahasa inggris tentulah sudah sedikit banyak mengerti untuk menterjemahkan tulisan.


Dengan berkembangnya teknologi, terutama translating online seperti google translate dan bing translator kita yang sedikit penguasaan bahasa inggrisnya cukup terbantu untuk bisa mengcopy atau mengalihbahasakan blog atau situs berita mancanegara meski keakuratan hasil terjemah masih 75% menurut saya.

Kedua mesin terjemah online ini mempunyai kelebihan dan kekurangan tersendiri sehingga kita bisa memadupadankan hasil terjemah bing dan google untuk mendapatkan hasil yang kemungkinan besar mendekati maksud sebenarnya dari sebuah artikel berbahasa inggris.

Dari hasil pengamatan saya melalui hasil translate bing dan google, misalkan pada paragraf satu sebuah artikel, terjemahan mbah google agak ngawur tapi hasil terjemahan bing cukup bisa dimengerti, begitu juga sebaliknya. Nah itulah yang akan kita kombinasikan menjadi tulisan sendiri dengan bahasa yang lebih dimengerti oleh pembaca dalam negeri.

Terkadang saya mencoba membuat artikel dari menyadur dan mentranslate sebuah blog atau situs berita berbahasa inggris, tapi saya sering terjebak dalam irama hasil translate kedua mesin pencari tersebut sehingga setelah dipublish beberapa jam kemudian baru terasa bahwa bahasa tulisan tadi agak rancu.

Untuk itulah saya berpesan kepada pembaca terutama yang masih sekolah dan kuliah, perdalamlah penguasaan bahasa asing sobat agar jika sobat berminat untuk menjadi penulis atau penterjemah maka sobat akan mudah dalam aplikasinya dan semua orang akan memahami maksud tulisan tersebut.

contohnya postingan ini ;  Aplikasi canggih smartphone bisa menjadi mata petugas penyelamat
2 Komentar untuk "Mana Lebih Akurat Translate Google atau Bing"

Memadukan hasil terjemahan dengan menyesuaikan, bijak juga nih. Sip saya coba buat dikembangkan, makasih mas.

hehe..sami-sami masbro..
pokoke kalo punya basic english pasti bisa, kalo saya masih amburadul :D

Harap Maklum Masbro, Komentar dengan Link Aktif Otomatis Terhapus. Trims

Back To Top